Joni_Mitchell-Both_Sides,_Now-Frontal.jpg

 

2003年跟許多人一樣因著 《愛是你,愛是我(Love Actually)》認識 Joni Mitchell 跟這首歌,

描述女性如何看待愛情變化的心路歷程,從 60' 的民謠版本到現今重新編曲的爵士風格,

像窖藏的美酒,以不同的年份風味來闡述愛情。劇中的艾瑪湯普森以它來煨熬已冷的熱情,

電子情書中的梅格萊恩更是愛它愛到被湯姆漢克以男性角度嘲諷,

不知道我怎麼會理解這歌並喜歡它呢?  感同身受嗎?

那時隨手寫下的中文翻譯,也隨著一段已逝的感情被一起DEL掉,

如今,自己是怎麼看待愛情呢?  

Both Sides, Now  

Bows and flows of angel hair and ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere, i've looked at cloud that way.
But now they only block the sun, they rain and snow on everyone.
So many things i would have done but clouds got in my way.

I've looked at clouds from both sides now,

From up and down, and still somehow
It's cloud illusions i recall.
I really don't know clouds at all.

Moons and junes and ferris wheels, the dizzy dancing way you feel

As every fairy tale comes real; i've looked at love that way.
But now it's just another show. you leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know, don't give yourself away.

I've looked at love from both sides now,

From give and take, and still somehow
It's love's illusions i recall.
I really don't know love at all.

Tears and fears and feeling proud to say "i love you" right out loud,

Dreams and schemes and circus crowds, i've looked at life that way.
But now old friends are acting strange, they shake their heads, they say
I've changed.
Something's lost but something's gained in living every day.

I've looked at life from both sides now,

From win and lose, and still somehow
It's life's illusions i recall.
I really don't know life at all.

 



arrow
arrow
    全站熱搜

    Geralt 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()